
Stratistics MRC에 따르면 글로벌 번역 관리 시스템 시장은 2023년에 18억 5천만 달러 규모이며 예측 기간 동안 19.2%의 연평균 성장률로 성장하여 2030년에는 63억 1천만 달러에 달할 것으로 예상됩니다. 번역 관리 시스템(TMS)이라는 고급 소프트웨어 플랫폼은 번역 프로세스를 최적화하고 간소화하기 위해 만들어졌습니다. 이 플랫폼은 작업 위임, 진행 상황 모니터링, 번역 메모리 및 용어집의 일관된 저장 등 번역 프로젝트의 모든 측면을 효과적으로 관리할 수 있는 단일 중앙 위치의 역할을 합니다. TMS를 사용하면 편집자, 프로젝트 관리자, 번역가가 함께 작업할 수 있어 원활한 커뮤니케이션을 촉진하고 번역 자료의 품질과 정확성을 보장할 수 있습니다.
미국 번역가 협회(ATA)에 따르면 번역은 단순히 단어의 문제가 아닙니다. 그것은 전체 문화를 이해할 수 있게 만드는 문제입니다.
시장 역학:
동인:
클라우드 기반 기술의 사용 증가
클라우드 컴퓨팅 기술의 도입으로 기업의 번역 프로세스 처리 방식이 크게 바뀌고 있습니다. 클라우드 기반 번역 관리 시스템 사용자는 확장성, 유연성 및 접근성 덕분에 인터넷이 연결된 모든 위치에서 리소스와 도구에 액세스할 수 있습니다. 초기 비용 절감, 빠른 배포 시간, 자동 업데이트, 향상된 협업 기능 등 클라우드 기반 솔루션의 이점이 이러한 추세를 주도하고 있습니다. 또한 클라우드 기반 번역 관리 시스템은 전반적인 효율성을 개선하고 IT 오버헤드를 최소화하며 번역 워크플로우를 간소화하는 방법으로 조직에서 점점 더 인기를 얻고 있습니다.
제약:
높은 본인 부담 비용
종합적인 번역 관리 시스템을 구현하려면 소프트웨어 라이선스, 하드웨어 인프라 및 교육에 많은 초기 투자가 필요한 경우가 많습니다. 스타트업이나 예산이 부족한 소규모 기업에서는 TMS 솔루션을 구매하고 구현하는 데 드는 초기 비용을 감당하기 어려울 수 있습니다. 또한 총 소유 비용에는 클라우드 기반 TMS 플랫폼의 구독료, 일회성 유지 관리 비용, 사용자 지정 관련 비용도 포함될 수 있습니다. 특히 틈새 시장에 있거나 자금이 부족한 기업들은 초기 투자 비용이 많이 들기 때문에 시작하기가 어렵습니다.
기회:
머신 러닝 및 인공 지능과의 통합
TMS 시장은 머신러닝(ML)과 인공지능(AI) 기술의 통합으로 인해 혁신과 자동화를 위한 많은 여지가 있습니다. 신경망 기계 번역(NMT) 및 자연어 처리(NLP) 알고리즘과 같은 AI 기반 기술을 사용하면 번역 정확도, 속도 및 확장성을 모두 개선할 수 있습니다. TMS 제공업체는 AI 및 ML 기능을 활용하여 지루한 작업을 자동화하고 언어 이해도를 높이며 번역 워크플로우를 간소화할 수 있습니다. 또한 AI 기반 분석 및 예측 모델링은 사용자 행동, 언어 패턴 및 번역 트렌드에 대한 통찰력 있는 데이터를 제공하여 기업이 로컬라이제이션 전략을 최적화하고 데이터 기반 의사 결정을 내릴 수 있도록 지원합니다.
위협:
오픈 소스 및 무료 소프트웨어와의 경쟁
특히 예산이 부족한 중소기업(SMB)을 위한 무료 및 오픈 소스 번역 도구와 플랫폼의 확산으로 인해 상용 TMS 제공업체가 위협을 받고 있습니다. 가장 기본적인 번역 관리 기능을 무료로 제공하기 때문에 저렴한 로컬라이제이션 솔루션을 찾는 기업에게 OmegaT, Weblate, Pootle과 같은 오픈 소스 프로그램은 매력적인 대안이 되고 있습니다. 또한 크라우드소싱 플랫폼과 커뮤니티 중심의 번역 이니셔티브는 저렴한 비용 또는 무료로 번역 서비스를 제공함으로써 영리 목적의 TMS 제공업체와 경쟁할 수 있습니다. 무료 및 오픈 소스 대안과 효과적으로 경쟁하려면 TMS 제공업체는 차별화된 기능, 향상된 사용성, 부가 가치 서비스를 제공함으로써 차별화해야 합니다.
코로나19 영향:
번역 관리 시스템(TMS) 시장은 코로나19 팬데믹의 영향을 크게 받았으며, 이로 인해 산업 전반에 걸쳐 디지털 혁신 프로그램과 원격 협업 도구의 채택이 가속화되었습니다. 광범위한 여행 제한과 원격 근무로의 전환으로 인해 원격 번역 워크플로우를 지원하고, 글로벌 콘텐츠를 관리하고, 다국어 커뮤니케이션을 활성화하기 위해 TMS 솔루션에 점점 더 많이 의존하는 기업이 늘어나고 있습니다. 팬데믹으로 인해 로컬라이제이션 및 번역 서비스가 전 세계 고객에게 도달하고 비즈니스를 유지하며 빠르게 변화하는 시장 상황에 적응하는 조직의 능력에 얼마나 중요한지 강조되었습니다. 그러나 팬데믹으로 인한 경기 침체로 인해 예산 제약이 발생하고 특정 비즈니스의 로컬라이제이션 프로젝트에 대한 투자가 감소하면서 특정 산업에서 TMS 시장의 성장에 영향을 미쳤습니다.
번역 부문은 예측 기간 동안 가장 큰 규모가 될 것으로 예상됩니다.
번역 관리 시스템(TMS) 시장에서는 일반적으로 번역 부문이 가장 큰 점유율을 차지합니다. 언어적 정확성, 문화적 관련성 및 문맥적 적합성을 유지하면서 한 언어에서 다른 언어로 콘텐츠를 번역하는 프로세스는 TMS 기능의 기초입니다. 생산성을 높이고 번역 프로세스를 간소화하기 위해 TMS 플랫폼은 용어 관리, 기계 번역, 번역 메모리 및 언어 품질 보증 도구와 같은 다양한 번역 기능을 제공합니다. 또한 산업 전반에 걸쳐 다국어 콘텐츠에 대한 수요가 증가하고 있고 비즈니스가 전 세계적으로 확장되고 있기 때문에 번역 부문은 TMS 시장의 주요 성장 동력이 되고 있습니다.
의료 및 생명 과학 부문은 예측 기간 동안 가장 높은 CAGR을 보일 것으로 예상됩니다.
시장에서 헬스케어 및 생명 과학 부문은 가장 높은 CAGR을 기록할 것으로 예상됩니다. 의료 및 생명 과학 부문은 의료 서비스의 글로벌화, 제약 회사의 국제 시장 확장, 다국어 문서에 대한 규제 요구 사항으로 인해 번역 서비스에 대한 수요가 증가하고 있습니다. 또한 번역 관리 시스템은 임상 시험, 환자 기록, 규제 서류, 의료 콘텐츠 및 의료 산업용 소프트웨어 애플리케이션의 현지화를 지원하여 언어적 적합성을 보장하고 환자의 건강을 증진하는 데 필수적입니다.
점유율이 가장 높은 지역:
북미는 일반적으로 번역 관리 시스템(TMS)에서 가장 큰 시장 점유율을 차지하고 있습니다. 주요 TMS 벤더의 존재, 기업의 높은 디지털 기술 채택률, 이 지역의 다양한 인구의 다국어 및 다문화적 구성이 이러한 우위의 이유 중 일부입니다. 북미에 기반을 둔 많은 기술 기업, 정부 기관, 의료 시설, 다국적 기업은 상품과 서비스를 현지화하고 해외 시장을 겨냥한 담보를 마케팅하기 위해 TMS 솔루션에 의존하고 있습니다. 또한, 안전한 데이터 처리, 규정 준수 관리, 기업 시스템과의 통합과 같은 기능을 갖춘 정교한 TMS 플랫폼에 대한 수요는 이 지역의 강력한 규제 프레임워크, 엄격한 데이터 개인정보 보호법, 품질과 혁신에 대한 강조로 인해 촉진되고 있습니다.
연평균 성장률이 가장 높은 지역:
유럽 지역은 번역 관리 시스템(TMS) 시장에서 연평균 성장률이 가장 높은 지역입니다. 다양한 산업 분야의 기업에서 TMS 솔루션 사용 증가, 유럽연합 내에서 다국어 커뮤니케이션의 중요성, 다양한 언어 시장에 진출하기 위한 로컬라이제이션 서비스의 필요성 등이 이 지역의 성장을 이끄는 요인 중 일부입니다. 유럽에는 수많은 다국적 기업과 번성하는 중소기업 생태계가 있으며, 이들 모두 전 세계 고객에게 다가가고 현지 언어법을 준수하기 위해 효율적인 번역 및 로컬라이제이션 솔루션이 필요합니다.
주요 개발 사항:
2024년 4월, SAP SE는 SAP SE의 최고기술책임자(CTO)인 유르겐 뮬러 박사와의 계약을 2027년 말까지 3년 더 연장했다고 발표했습니다. 뮬러 박사는 2013년에 SAP에 입사한 후 2019년부터 SAP SE 이사회 임원으로 활동해 왔습니다. CTO로서 SAP의 기술 및 혁신 이사회 부문을 이끌며 SAP의 플랫폼이자 외부 사업부로서 SAP 비즈니스 기술 플랫폼(SAP BTP)을 성공적으로 안착시켰습니다. CTO 임기 동안 그는 SAP의 클라우드 성장 가속화를 준비할 것입니다.
2024년 4월, 세계 주요 브라우저 개발사이자 선도적인 인터넷 소비자 브랜드인 Opera Limited는 현재 체결한 Google 검색 상용 계약이 연장되었다고 발표했습니다. 이 계약은 2022년부터 2024년까지 3년 동안 체결되었으며, Google이 동일한 조건으로 2025년까지 연장할 수 있는 옵션이 포함되어 있습니다. Google은 이제 이 옵션을 행사했습니다. 이는 2018~2020년에 체결된 검색 계약이 2021년까지 연장된 것을 반영한 것입니다.
2024년 1월, 마이크로소프트와 보다폰은 유럽과 아프리카 전역의 3억 개 이상의 기업, 공공 부문 조직 및 소비자에게 확장된 디지털 플랫폼을 제공하는 데 있어 각자의 강점을 활용하는 새롭고 광범위한 10년 간의 전략적 파트너십을 발표했습니다.
제공 대상
– 소프트웨어
– 서비스
– 기타 서비스
지원되는 콘텐츠 유형:
– 오디오 기반 콘텐츠
– 비디오 기반 콘텐츠
– 텍스트 기반 콘텐츠
– 기타 콘텐츠 유형
적용 대상 배포
– 온프레미스
– 클라우드
지원되는 비즈니스 기능
– 법률
– 재무 및 회계
– 영업 및 마케팅
– 인적 자원
– 기타 비즈니스 기능
지원 분야
– 번역
– 용어집 관리
– 품질 보증
– 프로젝트 관리
– 리소스 관리
– 청구 및 인보이스 분석
– 기타 애플리케이션
최종 사용자 대상
– BFSI
– 의료 및 생명 과학
– 제조
– 소매 및 이커머스
– 미디어 및 엔터테인먼트
– 교육
– IT & ITeS
– 여행 및 접객업
– 기타 최종 사용자
지원 지역
– 북미
o 미국
o 캐나다
o 멕시코
– 유럽
o 독일
o 영국
o 이탈리아
o 프랑스
o 스페인
o 기타 유럽
– 아시아 태평양
o 일본
o 중국
o 인도
o 호주
o 뉴질랜드
o 대한민국
o 기타 아시아 태평양 지역
– 남미
o 아르헨티나
o 브라질
o 칠레
o 기타 남미
– 중동 및 아프리카
o 사우디 아라비아
o 아랍에미리트
o 카타르
o 남아프리카 공화국
o 기타 중동 및 아프리카
보고서의 주요 내용
– 지역 및 국가별 세그먼트에 대한 시장 점유율 평가
– 신규 진입자를 위한 전략적 권장 사항
– 2021년, 2022년, 2023년, 2026년, 2030년의 시장 데이터를 다룹니다.
– 시장 동향 (동인, 제약, 기회, 위협, 과제, 투자 기회 및 권장 사항)
– 시장 추정치를 기반으로 한 주요 비즈니스 부문의 전략적 권장 사항
– 주요 공통 트렌드를 매핑하는 경쟁 조경 매핑
– 상세한 전략, 재무 및 최근 개발 사항을 포함한 회사 프로파일링
– 최신 기술 발전을 매핑하는 공급망 동향
.
1 요약
2 서문
2.1 요약
2.2 스테이크 홀더
2.3 연구 범위
2.4 연구 방법론
2.4.1 데이터 마이닝
2.4.2 데이터 분석
2.4.3 데이터 검증
2.4.4 연구 접근 방식
2.5 연구 출처
2.5.1 1차 연구 출처
2.5.2 보조 연구 출처
2.5.3 가정
3 시장 동향 분석
3.1 소개
3.2 동인
3.3 제약
3.4 기회
3.5 위협
3.6 애플리케이션 분석
3.7 최종 사용자 분석
3.8 신흥 시장
3.9 코로나19의 영향
4 포터의 다섯 가지 힘 분석
4.1 공급자의 협상력
4.2 구매자의 협상력
4.3 대체품의 위협
4.4 신규 진입자의 위협
4.5 경쟁 경쟁
5 글로벌 번역 관리 시스템 시장, 제공 별
5.1 소개
5.2 소프트웨어
5.2.1 번역 소프트웨어
5.2.2 현지화 소프트웨어
5.2.3 번역 프로젝트 관리 소프트웨어
5.2.4 용어 관리 소프트웨어
5.2.5 품질 보증 소프트웨어
5.2.6 분석 및 보고
5.3 서비스
5.3.1 전문 서비스
5.3.1.1 교육 및 컨설팅 서비스
5.3.1.2 시스템 통합 및 배포 서비스
5.3.1.3 지원 및 유지 관리 서비스
5.3.2 관리형 서비스
5.4 기타 제품
6 콘텐츠 유형별 글로벌 번역 관리 시스템 시장
6.1 소개
6.2 오디오 기반 콘텐츠
6.3 비디오 기반 콘텐츠
6.4 텍스트 기반 콘텐츠
6.5 기타 콘텐츠 유형
7 배포 유형별 글로벌 번역 관리 시스템 시장
7.1 소개
7.2 온 프레미스
7.3 클라우드
8 비즈니스 기능별 글로벌 번역 관리 시스템 시장
8.1 소개
8.2 법률
8.3 재무 및 회계
8.4 영업 및 마케팅
8.5 인적 자원
8.6 기타 비즈니스 기능
9 애플리케이션 별 글로벌 번역 관리 시스템 시장
9.1 소개
9.2 번역
9.3 용어 관리
9.4 품질 보증
9.5 프로젝트 관리
9.6 리소스 관리
9.7 청구 및 인보이스 분석
9.8 기타 애플리케이션
10 최종 사용자 별 글로벌 번역 관리 시스템 시장
10.1 소개
10.2 BFSI
10.3 의료 및 생명 과학
10.4 제조
10.5 소매 및 전자 상거래
10.6 미디어 및 엔터테인먼트
10.7 교육
10.8 IT & ITeS
10.9 여행 및 접객업
10.10 기타 최종 사용자
11 글로벌 번역 관리 시스템 시장, 지역별 현황
11.1 소개
11.2 북미
11.2.1 미국
11.2.2 캐나다
11.2.3 멕시코
11.3 유럽
11.3.1 독일
11.3.2 영국
11.3.3 이탈리아
11.3.4 프랑스
11.3.5 스페인
11.3.6 기타 유럽
11.4 아시아 태평양
11.4.1 일본
11.4.2 중국
11.4.3 인도
11.4.4 호주
11.4.5 뉴질랜드
11.4.6 대한민국
11.4.7 기타 아시아 태평양 지역
11.5 남미
11.5.1 아르헨티나
11.5.2 브라질
11.5.3 칠레
11.5.4 남미의 나머지 지역
11.6 중동 및 아프리카
11.6.1 사우디 아라비아
11.6.2 아랍에미리트
11.6.3 카타르
11.6.4 남아프리카 공화국
11.6.5 중동 및 아프리카의 나머지 지역
12 주요 개발 사항
12.1 계약, 파트너십, 협업 및 합작 투자
12.2 인수 및 합병
12.3 신제품 출시
12.4 확장
12.5 기타 주요 전략
13 회사 프로파일링
